文書によると、イラン最悪の虐殺で3万6500人以上が死亡
2週間以上、この国は事実上の沈黙の中に存在していた。現代生活のインフラである公共のインターネットは、噂や断片に過ぎません。政府が承認したチャンネルとホワイトリストに登録されたネットワークは機能し続けており、国を民間流通から遠ざけることで国家とのつながりを保っている。 イラン国外からは、この状況はまた新たな不安のエピソードであるとよく言われる。内側から見ると、すでにこの国で何千人もの命を奪った新たな革命に近いように感じられる。 イランは大量虐殺を経験しており、国家がもはや自制を行使しない段階である大量虐殺後の段階に入っている。それは人を殺し、葬り、物語を書き換え、そして引き裂く。 停電は混乱の副産物ではありません。機械の一部です。文書化が困難な場合には暴力を振るいやすくなり、証拠が遅れたり、部分的であったり、消去されたりした場合には否認が容易になります。 のスタジオから カンビズ・ホセイニとのプログラムイラン国内で放送される生の呼びかけ番組でイラン人がどこに呼びかけているかという問題は、もはや抽象的なものではなくなっている。これは平凡に聞こえます。 実際、世界は何を見ていると信じているのでしょうか? 電話は音声として着信するものではありません。それらは、死んだ空気や壊れたつながりを突き破る声として、努力の形で現れます。 「もう恐れることはない」 アリさんはイラン北部のマザンダランから電話をかけ、治安部隊に直接話しかけた。 「武器を置く必要はありません。誰もあなたを恐れていません。」彼はこれを傲慢としてではなく事実として繰り返します。彼は、恐怖はもはや組織原理ではない、と示唆しています。 イラン南部のシーラーズから寄港するプーリアは、異なる音域を特徴としています。 「我々は負傷者を一人も残さなかったし、誰も取り残されたり死亡したりすることを許さなかった。」その言語は実践的で、ほとんど論理的です。それは、制度が崩壊したときでも存続した道徳的方針を説明しています。誰も置き去りにしないでください。 テヘラン南部の労働者階級の地区出身のバハラムさんは、街頭に繰り出した理由をこう説明する。 「祖国のため、そして子どもたちのため。」これはイデオロギー的な発言ではありません。それは世代間のものです。 ナジャファーバードのマーサさんは、簡単なことを求めています。 「自分の街の物語を伝えたい。」この要求自体が告発です。今日のイランでは、ある場所の物語を語ることは反抗的な行為となり得る。 南部の港湾都市バンダル・アッバス出身のアリヤの怒りは抑制され、鈍感になっている。 「私たちが怖がっていると思ったでしょう。私たちは怖がっていません。私たちは怒っていて、待っています。」彼女はそれを繰り返し、要点をさらに鋭くした。 「彼らは私たちが怖いと思っているでしょう。私たちはそうではありません。私たちは怒っていて、待っています。」彼女は慰められることを求めていません。彼女は話を聞いてほしいと頼みます。…